- 關(guān)于我們
- 針對假冒留學監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學熱線:4000-315-285
留學中介口碑查詢
時間:2021-07-05
來源:留學監(jiān)理網(wǎng)
分享:
今晚就是激動人心的萬圣節(jié)前夜了,你還敢出門嗎?不敢出門的小伙伴就在家緊鑼密鼓的復(fù)習托??荚?/a>吧。你放心,留學監(jiān)理網(wǎng)的小編不會狠心地讓你錯過這么讓人興奮的節(jié)日,已經(jīng)給大家備好了充分的閱讀素材,保證你的萬圣節(jié)前夜的氣氛十分濃烈!帶上你的雄心豹子膽來跟小編(身體已在發(fā)抖~~~)一起欣賞這些“好看的”雙語小說吧!
NO.1
中文:《泄密的心》
英文:The Tell-Tale Heart
作者: Edgar Allan Poe(愛倫·坡)
愛倫·坡對于現(xiàn)在的恐怖小說、偵探小說、科幻小說都有深遠影響。他那些怪異、恐怖的故事情節(jié),充滿夸張、隱喻和象征的表現(xiàn)手法,對于人性、心理和精神狀態(tài)的細膩描寫,都已載入教科書(文學專業(yè)的同學又想起了那些年被愛倫·坡支配的恐懼)。
愛倫·坡創(chuàng)作了很多經(jīng)典,如《厄舍府的倒塌》(The Fall of the House of Usher)、《莫格街謀殺案》(The Murders in the Rue Morgue)等,也許很多同學已經(jīng)讀過。我們今天想推薦的是《泄密的心》(The Tell-Tale Heart)。
這篇短篇小說是一個神經(jīng)過敏、病態(tài)扭曲的年輕人的獨白,講述自己殺人的全過程。他因為鄰居老頭有一只像兀鷹的眼睛而心生殺機,他謀殺得手后把尸體肢解并埋在了老人臥房的地板之下,但他的幻覺使他混淆了老人懷表走動的聲音和心臟的跳動聲。
凌晨時,警員來調(diào)查,年輕人不一會兒就被死者的巨大“心跳”聲驚嚇得失常錯亂,對罪行供認不諱。
精彩選段
When I had waited a long time, very patiently, without hearing him lie down, I resolved to open a little --a very, very little crevice in the lantern. So I opened it --you cannot imagine how stealthily, stealthily --until, at length a single dim ray, like the thread of the spider, shot from out the crevice and fell full upon the vulture eye.
我耐心地等了很長一段時間,沒有聽見他重新躺下。于是我決定把燈罩虛開一條縫——一條很小很小的縫。于是我開始動手——你簡直想象不出我有多輕多輕——直到最后,一線細如游絲的微弱燈光終于從燈罩縫中射在了那只鷹眼上。
It was open -- wide, wide open -- and I grew furious as I gazed upon it. I saw it with perfect distinctness -- all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones; but I could see nothing else of the old man's face or person: for I had directed the ray as if by instinct, precisely upon the damned spot.
那只眼睛睜著——圓圓地睜著——而我一看見它就怒不可遏。我當時把它看得清清楚楚——一團渾濁的藍色,蒙著層可怕的陰翳,它使我每一根骨頭的骨髓都涼透;但我看不見臉上的其余部分和老人的軀體,因為仿佛是出于本能,我將那道光線絲毫不差地對準了那個該死的藍點。
NO.2
中文:《弗蘭肯斯坦》
英文:Frankenstein
作者:Mary Shelley(瑪麗·雪萊)
《弗蘭肯斯坦》被西方文學界公認為世界第一部科幻小說,而作者瑪麗·雪萊,也就是英國詩人雪萊的夫人,也被譽為科幻小說之母。
《弗蘭肯斯坦》的主人公維克托·弗蘭肯斯坦是個熱衷于研究生命起源的生物學家,他頻繁出沒于藏尸間,嘗試用不同尸體的各個部分拼湊成一個巨大人體,當這具怪物終于獲得生命睜開眼睛時,弗蘭肯斯坦卻被他的猙獰面目嚇得落荒而逃,怪物卻緊追不舍地向弗蘭肯斯坦索要女伴、溫暖和友情。而一系列詭異的懸疑和命案更是接踵而至……
精彩選段
I perceived, as the shape came nearer (sight tremendous and abhorred!) that it was the wretch whom I had created. I trembled with rage and horror, resolving to wait his approach, and then close with him in mortal combat. He approached; his countenance bespoke bitter, anguish, combined with disdain and malignity, while its unearthly ugliness rendered it almost too horrible for human eyes. But I scarcely observed this; rage and hatred had at first deprived me of utterance, and I recovered only to overwhelm him with words expressive of furious detestation and contempt.
等到那個巨大、可怕的身影離我越來越近時,我已經(jīng)確認無疑,那就是我親手造出來的魔鬼。我渾身發(fā)抖,又氣又怕。我下定決心,打算等他靠近時猛撲過去,跟他拼個肉搏戰(zhàn)。他漸漸向我靠近,臉上的神情痛苦幽怨,還夾雜著一絲倨傲和怨毒,而他非比尋常的丑陋模樣簡直讓人不忍直視。但是我并未注意到這些,心頭燃燒的怒火一開始幾乎讓我說不出話來。后來我恢復(fù)過來,把滿腔的憤慨和輕蔑化成犀利的言語,噴涌而出,一下子將他震懾住。
NO.3
中文:《睡谷的傳說》
英文:The Legend of Sleepy Hollow
作者:Washington Irving(華盛頓·歐文 )
《睡谷的傳說》講述的是發(fā)生在哈得遜河畔的一個名叫“睡谷”的地方的故事。這個地方鬼氣森森,流傳著許多恐怖故事,其中無頭騎士的故事最為可怕。傳說在美國獨立戰(zhàn)爭時期的一次戰(zhàn)役中一個騎兵的頭被炮彈打飛了。死后,他的陰魂常在夜里騎馬飛奔,到戰(zhàn)場上去尋找自己的頭顱……
精彩選段
The dominant spirit, however, that haunts this enchanted region, and seems to be commander-in-chief of all the powers of the air, is the apparition of a figure on horseback without a head. It is said by some to be the ghost of a Hessian trooper, whose head had been carried away by a cannon-ball, in some nameless battle during the revolutionary war; and who is ever and anon seen by the country folk, hurrying along in the gloom of night, as if on the wings of the wind.
在這個地區(qū)幽靈中最神奇的那個好象成了這里一切的統(tǒng)治者。在睡谷的人們看來,那幽靈的形狀像是騎在馬上的一個人——一個無頭的家伙。有人說那是在革命戰(zhàn)爭中被炮彈打掉了腦袋的黑森士兵的鬼魂。據(jù)說這個無頭騎士常見在夜間飛快地游蕩。
His haunts are not confined to the valley, but extend at times to the adjacent roads, and especially to the vicinity of a church at no great distance. Indeed, certain of the most authentic historians of those parts, who have been careful in collecting and collating the floating facts concerning this spectre, allege that the body of the trooper having been buried in the churchyard, the ghost rides forth to the scene of battle in nightly quest of his head; and that the rushing speed with which he sometimes passes along the Hollow, like a midnight blast, is owing to his being belated, and in a hurry to get back to the churchyard before daybreak.
他不光在這個山谷中游逛,而且還到鄰近的路上,尤其是到不遠的教堂里。事實上,當?shù)厝讼嘈潘ソ烫檬怯挟數(shù)貧v史根據(jù)的。他們說那個士兵的尸體曾葬在教堂的院子里,那個鬼就每晚騎著馬在戰(zhàn)場周圍尋找他的頭顱。這些權(quán)威的說法試圖解釋他為何在山谷中急速游蕩。他們說由于他遲到了才匆匆忙忙,而且必須在早上返回到教堂的院子里。
NO.4
中文:《螺絲在擰緊》
英文:The Turn of the Screw
作者:Henry James(亨利·詹姆斯)
圣誕前夜,幾個朋友圍坐爐旁講起了自己聽到的鬼故事。其中一個人說到郊外一個家庭女教師遭受鬼怪困擾的故事。只有家庭女教師懷疑先前的女教師因為某種邪惡的動機正在控制著莊園當中的兩個孩子。所有的人都認為她瘋了,兩個孩子卻對此諱莫如深。
為什么小女孩始終不承認清清楚楚立在湖岸邊的人影?是小女孩被迷惑了,還是女教師在妄想?作者并不急于馬上揭示答案,但是脊背在發(fā)涼,螺絲在擰緊……
精彩片段
The story had held us, round the fire, sufficiently breathless, but except the obvious remark that it was gruesome, as, on Christmas Eve in an old house, a strange tale should essentially be, I remember no comment uttered till somebody happened to say that it was the only case he had met in which such a visitation had fallen on a child.
當我們聽完故事的時候,全都屏住了呼吸圍坐在火爐旁邊。只有一個人慨嘆說,這是個可怕的故事。在座的各位都很贊同這個說法。要知道現(xiàn)在是圣誕節(jié)的前夕,我們又是在一幢老房子里,在這樣的環(huán)境下,這樣離奇的故事當然會產(chǎn)生這樣的效果了。除了那個人以外,還有一個人進行了評價,說這是他第一次聽到小孩子遇到鬼的事。
The case, I may mention, was that of an apparition in just such an old house as had gathered us for the occasion — an appearance, of a dreadful kind, to a little boy sleeping in the room with his mother and waking her up in the terror of it; waking her not to dissipate his dread and soothe him to sleep again, but to encounter also, herself, before she had succeeded in doing so, the same sight that had shaken him.
在這里,我還要解釋一句,剛才所說的那個鬧鬼的故事就發(fā)生在和我們聚會的這幢房子很相似的老房子里面。故事講的是,一個面目猙獰恐怖的鬼魂出現(xiàn)在熟睡的小男孩面前,他被嚇壞了,連忙將睡在身邊的母親推醒,可母親還沒來得及安慰受驚的孩子,沒來得及哄他入睡,自己也被那個嚇壞了小男孩的鬼魂嚇到了。
NO.5
中文:《它》
英文:It
作者:Stephen King (斯蒂芬·金)
斯蒂芬·金(Stephen King)是美國恐怖小說大師,他創(chuàng)作的大量經(jīng)典小說被改編成電影,如《閃靈》(The Shining),《肖申克的救贖》也改編自他的中篇小說集《四季奇譚》(Different Seasons)。
《它》(It)是史蒂芬·金的巔峰之作,小鎮(zhèn)的陰霾、歷史的循環(huán)、現(xiàn)實的殘酷、兒時的誓言相互交織令人震撼。
今年上映后口碑爆棚的《小丑回魂:第一部》就改編自這部小說。故事發(fā)生在美國緬因州小鎮(zhèn)德里。1958年,6歲的喬治在街道上玩耍時慘死,隨后又有數(shù)個孩子或失蹤或死亡。有七個孩子分別看到了不同的怪像,都認為 “它” 是兇手,于是決定向“它”宣戰(zhàn)。重創(chuàng)“它”之后,七個孩子約定,若“它”再次出現(xiàn),他們會重新聚首,直面邪惡。
27年后,電話鈴聲響起,仿佛命運的召喚。只是,這次有人缺席,他用盡最后的力氣,在鏡子上寫下一個鮮血淋漓的大字:它。
以上就是留學監(jiān)理網(wǎng)的小編為大家整理的萬圣節(jié)專屬雙語小說盛宴,讀完你怕了嗎?反正小編是怕了,已經(jīng)躲到蛋殼里~~~
留學監(jiān)理網(wǎng)是國內(nèi)最早的留學第三方平臺和唯一的留學監(jiān)理服務(wù)平臺,接受學生委托,憑借國家認定的留學行業(yè)唯一高新技術(shù)企業(yè)的技術(shù)實力和系統(tǒng)管理,依據(jù)大數(shù)據(jù)分析、行業(yè)資源和專業(yè)經(jīng)驗,從海外游學、留學背景提升、語言培訓、選擇留學機構(gòu)到回國就業(yè)落戶申請進行全程指導和督辦的服務(wù)。
相關(guān)閱讀
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
跟我差不多情況的學長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學方案定位
中教安學旗下留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學監(jiān)理網(wǎng)!