- 關(guān)于我們
- 針對(duì)假冒留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學(xué)熱線:4000-315-285
留學(xué)中介口碑查詢
時(shí)間:2021-06-25
來源:留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)
分享:
英語中把經(jīng)常會(huì)賦予某些動(dòng)物有關(guān)的詞匯以特殊的含義,在托??荚?/a>中也有類似的詞匯出現(xiàn)。今天,留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的小編為大家?guī)硪唤M與“羊”有關(guān)的特殊含義,正在備考托福的筒子們可一定要記住啊,這樣在托??荚?/a>中遇到它們的時(shí)候你就可以輕松搞定它的含義啦!
>>>>點(diǎn)擊免費(fèi)推薦教育部認(rèn)可托福培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
圖片來自網(wǎng)絡(luò),不用作商業(yè)目的。如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。
一般來說,代人受罪、替人“背鍋”的人稱為“scapegoat”,意思就是替罪羊,把家族中有辱門第的成員稱為“black sheep”,相當(dāng)于中文里的敗家子、害群之馬。
可你知道為什么替罪的、敗家的偏偏是羊,而不是貓、狗、豬、牛或者其他動(dòng)物嗎?
Scapegoat
I don't think I deserve to be made the scapegoat for a couple of bad results.
我認(rèn)為我不該為出現(xiàn)的一些不良后果充當(dāng)替罪羊。
The word scapegoat was first coined by English Protestant scholar William Tyndale in his 1530 English translation of the Bible, according to a book written by David Dawson.
根據(jù)大衛(wèi)·達(dá)沃森的著作,scapegoat(替罪羊)一詞是英國新教學(xué)者威廉·廷代爾最先發(fā)明的,他在1530年的英譯版《圣經(jīng)》中創(chuàng)造了這個(gè)詞。
Tyndale, who was deciphering Hebrew descriptions of Yom Kippur rituals from the Book of Leviticus, recounted a ceremony in which one of two goats was selected by lot.
廷代爾將《利未記》中關(guān)于猶太人贖罪日儀式的希伯來文描述翻譯成英文,在這個(gè)儀式上,兩只山羊中有一只被命運(yùn)選中。
A high priest would place his hands on the goat’s head and confess his people's sins — thus transferring them to the animal — before casting it out into the wilderness to rid Israel of its transgressions. As for the other goat, it would be sacrificed to the Lord.
大祭司要把手放在被選中的那只山羊頭頂,以寬恕上帝的子民犯下的罪行(這個(gè)動(dòng)作表示把罪惡轉(zhuǎn)移到山羊身上),然后將山羊放生,從而幫以色列人贖罪。至于另外一只羊,則將作為犧牲獻(xiàn)給上帝。
Tyndale coined the word scapegoat to describe the sin-bearing creature, interpreting the Hebrew word azazel or Azazel as ez ozel, or "the goat that departs or escapes."
為了詮釋希伯來語單詞Azazel(逃跑的山羊)的意思,廷代爾創(chuàng)造了scapegoat一詞,用來指代承擔(dān)罪行的生物。
That said, some scholars have disagreed with his interpretation, claiming that Azazel actually stands for the name of a goat-like wilderness demon, whom the offering was meant for, or a specific location in the desert to where sins were banished, often thought to be a mountainous cliff from which the scapegoat was cast off and killed.
雖說如此,有些學(xué)者并不贊同廷代爾的解釋,認(rèn)為Azazel實(shí)際上是指一個(gè)存在于荒野間的酷似山羊的惡魔,而祭祀的山羊就是為它準(zhǔn)備的。又或者Azazel指的是沙漠中某處可以洗刷罪惡的地點(diǎn),人們一般認(rèn)為是一處將替罪羊拋下來殺死的高聳峭壁。
Over the centuries, the word scapegoat became disassociated with its Biblical meaning, and it eventually became used as a metaphor to describe a person who shoulders the blame of any wrongdoing.
幾個(gè)世紀(jì)以來,scapegoat這個(gè)單詞已經(jīng)和圣經(jīng)里的意思無關(guān)了,它最終用來指代承擔(dān)所有罪責(zé)的人。
Black sheep
As the owner of the factory I'm like the head of a family, and as such I can't allow any black sheep among my employees.
我在廠里好比是一家之主,我不能容忍那種害群之馬。
>>>>點(diǎn)擊免費(fèi)推薦教育部認(rèn)可托福培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
In the English language, black sheep is an idiom used to describe an odd or disreputable member of a group, especially within a family.
在英語中,black sheep這個(gè)習(xí)語用于形容群體中格格不入或者聲名狼藉的成員,尤其是家族中。
The term stems from the genetic effect in sheep whereby a recessive gene occasionally manifests in the birth of a sheep with black rather than white coloring; these sheep stand out in the flock and their wool was traditionally considered less valuable.
這種說法來自于綿羊的一種遺傳效應(yīng),有些新生綿羊因發(fā)生隱性遺傳長成了黑色,而不是白色,這些羊在羊群中格外扎眼,而它們的羊毛通常被認(rèn)為沒有什么價(jià)值。
>>>>點(diǎn)擊免費(fèi)推薦教育部認(rèn)可托福培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
Black wool was considered commercially undesirable because it could not be dyed. In 18th and 19th century England, the black color of the sheep was seen as the mark of the devil.
由于黑色的羊毛無法染色,因此沒有什么商業(yè)價(jià)值。在18世紀(jì)至19世紀(jì)的英格蘭,黑色的綿羊被視為魔鬼的象征。
In modern usage, the expression has lost some of its negative connotations, though the term is usually given to the member of a group who has certain characteristics or lack thereof deemed undesirable by that group.
在現(xiàn)代用語中,關(guān)于black sheep的一些負(fù)面含義已經(jīng)消失,不過,這個(gè)習(xí)語還是經(jīng)常被用來形容群體中因具有某種特殊特征或缺乏某種特征,而不受該群體歡迎的成員。
托福詞匯記憶方法:
考托福最最最重要的事肯定還是背單詞,詞匯量上去了一切都好解決。背單詞是一個(gè)長久的過程,沒有人能一遍記住,都是要反反復(fù)復(fù)復(fù)習(xí)的,不要因?yàn)閱卧~背了就忘而氣餒,第一步都做不好,很難走下去的。
背單詞的方法,網(wǎng)上也有很多帖子。對(duì)于我來講最有效的方法是抄單詞,一邊念單詞、一邊根據(jù)音節(jié)抄寫單詞。另外我還會(huì)在各種碎片化時(shí)間里見縫插針的背單詞,讓背單詞成為自己的日常生活。用app背單詞還是蠻方便的,隨時(shí)隨地都可以背,還能知道自己的進(jìn)度到哪里了,蠻好的。每天定個(gè)小目標(biāo),每天背150個(gè),每次完成任務(wù)都特別滿足。>>>更多托福詞匯記憶方法
背單詞的時(shí)候,不是單純的背這個(gè)單詞怎么寫,而是要知道它的詞義,這樣意思的單詞還有什么,它的用法等等。最后,建議大家準(zhǔn)備一個(gè)生詞本,把自己做閱讀遇到的生詞摘抄起來,保不齊下次做題還遇到這些單詞,積少成多,這樣你不認(rèn)識(shí)的單詞就會(huì)越來越少啦~
因此,在單詞的積累上,拼的就是一個(gè)持久的耐力,不僅每天都要背單詞,而且要反復(fù)去背,利用一切可以利用的時(shí)間去背。方法上就是對(duì)于記不住的單詞一定不能死記硬背,要理解其意思,最好把他們整理到一起,復(fù)習(xí)的時(shí)候就會(huì)非常有針對(duì)性,那些生僻難記的詞匯就會(huì)變得越來越熟悉了。
以上就是留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的小編為大家整理的英語中有關(guān)“羊”的特殊用法以及托福詞匯記憶方法,記住以后遇到這些詞匯可要注意它們的真正含義了,尤其在托??荚?/a>遇到它們,可不能認(rèn)不出來啊。更多關(guān)于特殊詞匯的含義整理敬請關(guān)注留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)。
留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)是國內(nèi)最早的留學(xué)第三方平臺(tái)和唯一的留學(xué)監(jiān)理服務(wù)平臺(tái),接受學(xué)生委托,憑借國家認(rèn)定的留學(xué)行業(yè)唯一高新技術(shù)企業(yè)的技術(shù)實(shí)力和系統(tǒng)管理,依據(jù)大數(shù)據(jù)分析、行業(yè)資源和專業(yè)經(jīng)驗(yàn),從海外游學(xué)、留學(xué)背景提升、語言培訓(xùn)、選擇留學(xué)機(jī)構(gòu)到回國就業(yè)落戶申請進(jìn)行全程指導(dǎo)和督辦以及在線咨詢服務(wù)。
相關(guān)推薦:
2017年11月25日托福預(yù)測機(jī)經(jīng)+真題回憶 完整版(含PDF)
2017年11月26日托福預(yù)測機(jī)經(jīng)+真題回憶 完整版(含PDF)
托福考試難度跟地區(qū)有關(guān),你所在的地區(qū)是?
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
自己選擇留學(xué)中介,可能遇到以下問題:
◢ 陷阱合同 霸王條款
◢ 推脫責(zé)任 不斷拖延
◢ 無端承諾 胡亂收費(fèi)
◢ 申請失敗 拖延退費(fèi)
我們幫你規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),免費(fèi)推薦留學(xué)機(jī)構(gòu)/項(xiàng)目:
◢ 監(jiān)理師一對(duì)一科學(xué)分析 定向推薦
◢ 預(yù)約高水平的專業(yè)顧問 拒絕隨機(jī)
◢ 審查中介所供留學(xué)方案 保障安全
◢ 審核留學(xué)中介合同,規(guī)避陷阱
或進(jìn)入個(gè)人中心申請
跟我差不多情況的學(xué)長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實(shí)案例比對(duì),助你快速留學(xué)定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學(xué)方案定位
中教安學(xué)旗下留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗(yàn)的留學(xué)監(jiān)理師,10年大量真實(shí)案例,留學(xué)方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)!