- 關(guān)于我們
- 針對(duì)假冒留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學(xué)熱線:4000-315-285
留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)
留學(xué)機(jī)構(gòu)監(jiān)理平臺(tái)
留學(xué)中介口碑查詢
墨爾本大學(xué)-翻譯碩士
Master of Translation(碩士)專(zhuān)業(yè)概況
Learn how to bridge cultures through translation. The Master of Translation is a program offered for bilinguals in either Mandarin Chinese - English or Spanish - English. It prepares you a professional translator career. Graduates work in fields such as government, commerce, law, or international relations, where they mediate Australia's international relations. To enrich your studies in translation, you may undertake elective subjects in the broad fields of culture and communication, and languages and linguistics.
You can develop your professional skills translating specialised topics, managing terminology, using translation technologies and negotiating the cultural and intellectual boundaries of Chinese and Spanish speaking worlds. An internship is a core component of the program, giving you a real-world industry experience. Or, if you’re interested in research or further study, there's a Master of Translation (Enhanced) option, with a minor thesis component, available.
The Master of Translation and Master of Translation (Enhanced) at The University of Melbourne are endorsed by the National Authority for Accreditation for Translators and Interpreters (NAATI) at a professional level.
Who is it for?
The Master of Translation helps you effectively and efficiently translate a range of genres. Develop your understanding of English and Chinese or English and Spanish cultural and intellectual foundations, and familiarise yourself with translation technologies. If you want to study and work in team-based and project-based work environments, you'll learn how to adapt to new professional contexts and hone your judgement and decision-making skills. You can complete an internship to put your translation skills to practice within a professional environment, or undertake a minor thesis to demonstrate your ability to solve authentic translation problems.
A Master of Translation readies you for work in professional fields including:
Enrich you translation studies by undertaking an elective in culture, communication, languages and linguistics, such as:
所屬院系
中國(guó)學(xué)生入學(xué)要求
想申請(qǐng),但不知道自己能否成功申請(qǐng)這個(gè)專(zhuān)業(yè)?
留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)自2010年以來(lái),服務(wù)了大量的學(xué)生,積累了大量的真實(shí)案例。輸入相應(yīng)的自身情況如GPA、語(yǔ)言成績(jī)、學(xué)歷等,留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)幫你進(jìn)行1對(duì)1精準(zhǔn)評(píng)估并提供案例參考。課程信息
學(xué)制:全日制(18 個(gè)月)
學(xué)費(fèi):A$35,776.00 (¥ 175,878) /年
開(kāi)學(xué)時(shí)間:2022八月2日
申請(qǐng)截止日期:12-Jun-22
留學(xué)地點(diǎn):The University of MelbourneParkville Campus,Grattan Street,UNIVERSITY OF MELBOURNE,Victoria,3010, MELBOURNE, Australia
留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)自成立以來(lái),已真實(shí)服務(wù)大量學(xué)生。留學(xué)監(jiān)理老師從業(yè)都5年以上,我們有足夠的經(jīng)驗(yàn)告訴你一個(gè)學(xué)校錄取你的幾率。
2023墨爾本大學(xué)牙醫(yī)專(zhuān)業(yè)要幾年?申請(qǐng)條件高嗎?
墨爾本大學(xué)牙醫(yī)專(zhuān)業(yè)要幾年?澳洲牙醫(yī)本科一般是讀三年,不過(guò)也有的學(xué)校該專(zhuān)業(yè)是4年制或者5年制。如果是牙醫(yī)專(zhuān)業(yè)的研究生課程,一般是一年制或者是兩年制的,選擇就讀的大學(xué),不同課程的時(shí)間也是不一樣的。澳洲牙醫(yī)… 查看詳情獲得國(guó)家軟件著作權(quán)注冊(cè)積累了大量經(jīng)由留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù)的學(xué)生和經(jīng)審核的留學(xué)中介提供的真實(shí)案例。學(xué)生輸入相應(yīng)的自身情況,可以匹配出相應(yīng)案例,作為選擇院校和選擇留學(xué)中介的參考。
使用流程
填寫(xiě)
自身情況
得出
案例
查詢申請(qǐng)結(jié)果
和辦理中介
留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)自成立以來(lái),已真實(shí)服務(wù)大量學(xué)生。留學(xué)監(jiān)理老師從業(yè)都5年以上,我們有足夠的經(jīng)驗(yàn)告訴你一個(gè)學(xué)校錄取你的幾率。
申請(qǐng)的這些學(xué)校怎么樣?點(diǎn)擊校名查看詳情
掃描二維碼查看申請(qǐng)錄取結(jié)果及辦理該案例的中介和顧問(wèn)情況。好中介難找,好顧問(wèn)更稀缺。
掃描二維碼,看錄取,約顧問(wèn)
也可以通過(guò)以下方式查看錄取結(jié)果及辦理該案例的中介和顧問(wèn)情況:
1.點(diǎn)擊“在線查詢”(非工作時(shí)間可以留言,注明 案例ID )
2.即刻撥打熱線電話 4000-315-285
登陸成功,歡迎使用留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)!