- 關于我們
- 針對假冒留學監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學熱線:4000-315-285
留學中介口碑查詢
時間:2016-12-26
來源:原創(chuàng)
分享:
對于很多英音控來說,圣誕節(jié)的到來意味著我們又可以聽到一年的一度的女王演講了。英國女王伊麗莎白二世從1952年開始,每年都會在12月25日發(fā)表演講,到今年已經(jīng)是她第64次圣誕演講了。
今年的女王演講的主題是inspiration。在我們的生活中,到處都可以發(fā)現(xiàn)inspiration/靈感/啟迪,我們要善于發(fā)現(xiàn)生活中的真善美,并讓生活充滿真善美,這樣我們的世界才可以變成真善美的世界。下面我們就來看看女王伊麗莎白演講中的高B格語料吧:
演講全文如下:
There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them.
英國奧運獎牌獲得者的名字曾經(jīng)家喻戶曉,因為他們?nèi)藬?shù)寥寥。
But the 67 medals at this year's Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event.
但今年里約奧運的67位獎牌獲得者和147位殘奧會獎牌獲得者讓白金漢宮的慶祝儀式變得擁擠而幸福。
Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.
在英聯(lián)邦國家中也有同樣充滿喜悅的慶典——格林納達,巴哈馬,牙買加和新西蘭獲得的獎牌人均世界最多。
Many of this year's winners spoke of being inspired by athletes of previous generations.
今年的獲勝者們都提到,他們曾受到前輩運動員的啟迪。
Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others.
這種啟迪讓他們充滿雄心壯志,也讓他們發(fā)現(xiàn)了自己不曾知道的能力?,F(xiàn)在,他們成為了其他運動員的啟迪。
A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot.
幾個月前,我在為東英格蘭空中救援劍橋基地成立剪彩時,發(fā)現(xiàn)了另一種啟迪。這里也是威廉王子作為直升機飛行員工作的地方。
It was not hard to be moved by the dedication of the highly skilled doctors, paramedics and crew, who are called out on average five times a day.
被平均每天緊急出勤的醫(yī)生、傘兵軍醫(yī)和空乘人員的奉獻感動不是一件難事。
But to be inspirational you don't have to save lives or win medals.
但你不需要通過拯救生命或贏得獎牌而啟發(fā)別人。
I often draw strength from meeting ordinary people doing extraordinary things: volunteers, carers, community organisers and good neighbours; unsung heroes whose quiet dedication makes them special.
我經(jīng)常在面對從事普通崗位的普通人時獲得力量:志愿者、護工、社區(qū)組織者和友好的鄰里——不被歌頌的英雄因沉默奉獻而與眾不同。
They are an inspiration to those who know them, and their lives frequently embody a truth expressed by Mother Teresa, from this year Saint Teresa of Calcutta.
他們是周圍人的榜樣,而他們的人生也不斷具象地表達著特蕾莎修女——從今年起她就是加爾各答的圣特蕾莎了——所體現(xiàn)的真理。
She once said: 'Not all of us can do great things. But we can do small things with great love'.
特蕾莎修女曾說:“不是每個人都能成大事。但我們可以做充滿大愛的小事。”
This has been the experience of two remarkable organisations, The Duke of Edinburgh's Award and The Prince's Trust, which are 60 and 40 years old this year. These started as small initiatives but have grown beyond any expectations, and continue to transform young people's lives.
這也是兩個偉大的慈善組織——成立60年的“愛丁堡公爵獎”和成立40年的“王子基金會”一直以來的經(jīng)驗。他們從自發(fā)的小型慈善開始,逐漸成長為出人意料、能夠一直改善年輕人生活的慈善組織。
To mark my 90th birthday, volunteers and supporters of the six hundred charities of which I have been patron came to a lunch in The Mall.
為了慶祝我的90歲生日,來自由我贊助的600個慈善機構的志愿者和支持者們齊聚白金漢宮前林蔭道,共進午餐。
Many of these organisations are modest in size but inspire me with the work they do.
很多這樣的機構規(guī)模有限,但它們的工作依然令我備受啟迪。
From giving friendship and support to our veterans, the elderly or the bereaved; to championing music and dance; providing animal welfare; or protecting our fields and forests, their selfless devotion and generosity of spirit is an example to us all.
從為我們的老兵提供陪伴與幫助,無論他們年歲已暮還是孑然一身,到在音樂舞蹈領域大放異彩;從為動物權益奔走奮斗,到保護我們的田野與森林,他們的無私投入和奉獻精神是我們所有人共同的榜樣。
When people face a challenge they sometimes talk about taking a deep breath to find courage or strength. In fact, the word 'inspire' literally means 'to breathe in'.
當人們面臨挑戰(zhàn),有時他們會告訴自己深呼吸來尋求勇氣和力量。其實,“鼓舞”這個詞本身字面上就是“吸氣”的意思。
But even with the inspiration of others, it's understandable that we sometimes think the world's problems are so big that we can do little to help.
但即使懷抱著他人帶來的啟迪,這個世界上存在的問題確實太大,我們很難從實質(zhì)上改變它,這種想法是可以理解的。
On our own, we cannot end wars or wipe out injustice, but the cumulative impact of thousands of small acts of goodness can be bigger than we imagine.
作為個體,我們無法平息戰(zhàn)亂或是消滅不公,但千千萬萬的小小善舉匯聚到一起所帶來的影響,遠比我們想象中要大。
At Christmas, our attention is drawn to the birth of a baby some two thousand years ago. It was the humblest of beginnings, and his parents, Joseph and Mary, did not think they were important.
在圣誕佳節(jié)之際,我們的注意力都集中到了一個大概2000年前出生的嬰兒身上。那是人生多么平凡的一種開始,而他的父母約瑟和馬利亞也不曾意識到自己有多么重要。
Jesus Christ lived obscurely for most of his life, and never travelled far. He was maligned and rejected by many, though he had done no wrong.
耶穌基督人生的大部分時候都過得謙遜低調(diào),甚至不曾遠行。即便他未曾行差踏錯,也被許多人毀謗厭棄。
And yet, billions of people now follow his teaching and find in him the guiding light for their lives.
即便如此,如今有數(shù)十億記的人跟隨他的教誨,把他視作人生的領航燈。
I am one of them because Christ's example helps me see the value of doing small things with great love, whoever does them and whatever they themselves believe.
我也是其中之一,因為基督的榜樣,我看到了以大愛行小善的意義所在。無論行此善舉的人究竟是誰,也無論他們究竟有何信仰。
The message of Christmas reminds us that inspiration is a gift to be given as well as received, and that love begins small but always grows.
圣誕節(jié)的到來,提醒我們啟迪與鼓舞是彼此能夠傳遞的禮物,而愛即使生為星火,也可以長而燎原。
I wish you all a very happy Christmas.
祝愿各位圣誕快樂。
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡,版權歸作者所有,如有侵權,請聯(lián)系我們刪除。)
跟我差不多情況的學長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學方案定位
中教安學旗下留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學監(jiān)理網(wǎng)!