- 關(guān)于我們
- 針對假冒留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學(xué)熱線:4000-315-285
留學(xué)中介口碑查詢
時間:2021-09-07
來源:留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)
分享:
今天我們?yōu)榇蠹彝扑]一個雅思和托??荚嚨恼Z料素材,那就是“為什么很多中國年輕人不想結(jié)婚”。大家也可以把本文當(dāng)成課外閱讀,用于提升閱讀能力和詞匯量。
"I do love you, but I’m just not ready yet," said Emily Wu. She has lost track of the number of times she repeated the same sentence to her boyfriend over the last three months.
“我很愛你,但是我還沒準(zhǔn)備好”,Emily Wu說道。在過去三個月里,她都記不清自己已經(jīng)跟她的男朋友重復(fù)這句話多少次了。
Wu and her boyfriend have been together for more than six years. They met while studying at a university in Beijing. In their friends’eyes, they are the perfect couple with a stable relationship since youth. Both of their families are happy with their choice for a life partner, so the natural next step should be marriage. But Wu can’t seem to make herself say, "yes."
Wu和她的男朋友在一起已經(jīng)有六年多了。他們在北京的一所大學(xué)相遇。在朋友們的眼里,他們一直以來都是一對有著穩(wěn)定關(guān)系的完美情侶。雙方的家人也對他們對人生伴侶的選擇感到很滿意,所以自然而然下一步應(yīng)該是結(jié)婚了。但是,Wu看起來還不能答應(yīng)。
"Considering our age, we should get married. But the mere thought of marriage and living with someone for the rest of my life makes me feel scared and lost," Wu said.
“考慮到年紀(jì),我們應(yīng)該結(jié)婚了。但是只要一想到結(jié)婚和余生和某人度過就使我感到害怕和迷失,”Wu說道。
A strong sense of fear and anxiety hit her every time she pictures herself as a wife or mother. As she gets older, she feels growing pressure from her boyfriend and family to tie the knot.
每當(dāng)她想到自己成為妻子和母親的畫面時,一種強烈的恐懼和焦慮感就會涌上心頭。隨著年齡越來越大,她越來越感受到男朋友和家人要求結(jié)婚的壓力。
Wu is not alone. An increasing number of young Chinese aged 20 to early 30s are joining what is commonly called the "marriage-fear camp" in China.
并不是Wu一個人這樣。越來越多的年齡為20歲到30歲出頭的中國年輕人加入了大家所說的“恐婚族”行列。
A total of 22 percent of the respondents polled in a 2015 public survey conducted by Qilu Evening News, a provincial newspaper in Shandong Province, said they were afraid of marriage, while statistics published by China Youth Daily in 2016 show that more than 60 percent of young Chinese have marriage fears. It appears that marriage, once synonymous with everlasting love, is becoming unwanted by many young people, and experts predict that fear of marriage will continue to grow in China.
在山東省省報《齊魯晚報》2015年的一項公眾調(diào)查中,共計22%的受訪者表示他們害怕結(jié)婚,而《中國青年報》2016年公布的數(shù)據(jù)顯示,超過60%的中國青年害怕結(jié)婚。似乎曾經(jīng)一度等同于永恒的愛的婚姻正在被很多年輕人嫌棄,專家們預(yù)測,中國的婚姻恐懼還將繼續(xù)增長。
Chen Qiong, a senior psychological therapist, said Wu’s situation is common among young Chinese.
資深心理治療師陳瓊(音)指出,Wu的處境在中國年輕人當(dāng)中十分普遍。
"The fear comes from your desire for marriage. The higher your expectation of marriage, the more anxious you become," Chen said.
“恐懼來源于你對婚姻的渴望。你對婚姻的期望越高,你就會越焦慮,”陳瓊說道。
In essence, the fear one experiences is caused by the individual’s sense of uncertainty and lack of security.
事實上,一個人所經(jīng)歷的恐懼是由他的不確定感和缺乏安全感造成的。
"Young Chinese are still children inside, even though they are adults biologically," said Gao Heng, a Guangzhou-based senior psychological counselor.
“中國的年輕人內(nèi)心上還是個孩子,雖然從生物學(xué)上來說他們已經(jīng)是成年人,”廣州的資深心理咨詢師高恒(音)解釋說。
Likening people who fear marriage to kids who are always uncertain about their choices and afraid of taking responsibility and accepting the consequences of their actions, Gao said immaturity is the main reason many young Chinese of marrying age fear marriage.
高恒將恐婚的人比作總是拿不定主意,害怕承擔(dān)責(zé)任和接受自己行為后果的孩子,他說很多到了結(jié)婚年齡害怕結(jié)婚的中國年輕人主要是不夠成熟。
(注:本文內(nèi)容轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò),若有侵權(quán)請聯(lián)系刪除,留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)誠意推薦)
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
自己選擇留學(xué)中介,可能遇到以下問題:
◢ 陷阱合同 霸王條款
◢ 推脫責(zé)任 不斷拖延
◢ 無端承諾 胡亂收費
◢ 申請失敗 拖延退費
我們幫你規(guī)避風(fēng)險,免費推薦留學(xué)機構(gòu)/項目:
◢ 監(jiān)理師一對一科學(xué)分析 定向推薦
◢ 預(yù)約高水平的專業(yè)顧問 拒絕隨機
◢ 審查中介所供留學(xué)方案 保障安全
◢ 審核留學(xué)中介合同,規(guī)避陷阱
或進入個人中心申請
跟我差不多情況的學(xué)長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學(xué)定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學(xué)方案定位
中教安學(xué)旗下留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學(xué)監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學(xué)方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)!