您現在的位置:首頁 > 英國留學 > 六大英國同聲傳譯專業(yè)院校及入學要求盤點

六大英國同聲傳譯專業(yè)院校及入學要求盤點

  • 時間:2016-11-07

  • 來源:留學監(jiān)理網

你的同學在這里:

  • ●(1小時前) 安徽的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:預約中介顧問 留學監(jiān)理服務
  • ●(1小時前) 安徽的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:查詢中介口碑
  • ●(1小時前) 吉林的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:留學監(jiān)理服務
  • ●(2小時前) 北京的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:預約中介顧問 留學監(jiān)理服務
  • ●(2小時前) 貴州的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:查詢中介口碑 留學監(jiān)理服務
  • ●(2小時前) 內蒙古的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:預約中介顧問 留學監(jiān)理服務
  • ●(3小時前) 港澳臺及國外的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:留學監(jiān)理服務
  • ●(5小時前) 福建的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:留學監(jiān)理服務
  • ●(5小時前) 遼寧的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:預約中介顧問
  • ●(5小時前) 黑龍江的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:查詢中介口碑
  • ●(8小時前) 吉林的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:預約中介顧問
  • ●(8小時前) 吉林的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:推薦留學中介
  • ●(8小時前) 上海的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:查詢中介口碑 留學監(jiān)理服務
  • ●(8小時前) 廣東的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:留學監(jiān)理服務
  • ●(12小時前) 河北的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:預約中介顧問 推薦留學中介 留學監(jiān)理服務
  • ●(12小時前) 浙江的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:查詢中介口碑
  • ●(1天前) 新疆的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:查詢中介口碑
  • ●(1天前) 吉林的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:查詢中介口碑 推薦留學中介
  • ●(1天前) 陜西的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:推薦留學中介
  • ●(1天前) 云南的X同學使用了留學監(jiān)理網服務:留學監(jiān)理服務
去看看 >
英國同聲傳譯專業(yè)也稱為口譯,英語作為英國的母語,同學們選擇去英國讀同聲傳譯專業(yè)是一個非常好的決定,但是英國開設同聲傳譯專業(yè)的學校并不是很多,一般會有該專業(yè)的英國大學排名情況,近幾年英國的巴斯大學同聲傳譯專業(yè)表現的尤為突出,除了巴斯大學還有哪些比較熱門的院校呢?

免費留學咨詢表(留學監(jiān)理網不是留學中介,所以能給你最客觀的建議)

英國同聲傳譯專業(yè)也稱為口譯,英語作為英國的母語,同學們選擇去英國讀同聲傳譯專業(yè)是一個非常好的決定,但是英國開設同聲傳譯專業(yè)的學校并不是很多,一般會有該專業(yè)的英國大學排名情況,近幾年英國的巴斯大學同聲傳譯專業(yè)表現的尤為突出,除了巴斯大學還有哪些比較熱門的院校呢?接下來我們看看英國同聲傳譯專業(yè)比較有優(yōu)勢的院校及它的入學要求情況介紹,希望能夠提供幫助。

英國同聲傳譯專業(yè)熱門院校推薦:

巴斯大學 University of Bath

首先,Bath。它的同聲傳譯Simultaneous Interpretation屬于European Studies & Modern Languages(歐洲研究和現代語言),它的專業(yè)名稱是:MA in Interpreting and Translating,分為兩個方向:

1. 以英語為母語的人學的(Path 1 allows students with English as their A language to offer two other languages - from Chinese, French, German, Italian, Japanese, Russian and Spanish - working only into English);

2. 英語為母語的或者以中文、法語、德語、意大利語、俄語和西班牙語為母語的人,以學習英語與自己母語的互相翻譯。

入學要求是:1. Good Honors Degree (平均分80分以上) ;2. 語言要求:雅思7.0,單科不低于6.0。有專門的Chinese Stream,另外,在滿足了上述基本要求后,學生還要經過學校的口語和書面語的篩選和面試,以保證學校的錄取人員的高水平。這個專業(yè)只招收最多24個人,小班上課(6-10人),學校會提供可能的實習機會。而且,讀完一年的課程后,學生還要經過考試以判定得到MA學位還是Diploma。

注意,同屬于European Studies & Modern Languages系的還有另外一個與翻譯相關的專業(yè)MA in Translation and Professional Language Skills,但是這個專業(yè)是為英語為母語的人設的,不適合中國人讀,而且它也不包含同聲傳譯課程,而是主要偏重于translation, editing and revision, précis writing, liaison interpreting and proofreading. The programme also covers real-world skills such as translation management and setting up in business as a translator。

紐卡斯爾大學 Newcastle University

第二,Newcastle. 它的語言學的排名是第三,僅次于牛津、劍橋。由于它的語言學太強了,它對申請者的要求也相應地來說最高,比Bath還高,而且它只接受雅思成績。它的語言要求到雅思要求到7.5,單科不低于7.0,而且必須要面試。除此之外,它還需要申請者的二外達到expert水平,即精通。

Newcastle的Simultaneous Interpretation隸屬于School of Modern Languages(現代語言系),這個系下屬十二個專業(yè)(International Film: History, Theory and Practice MA and PGDip;Interpreting MA(兩年制,第一年是Graduate Diploma, 若滿足了入學條件,則進入第二年的MA課程,目標是在市場、商業(yè)、科技、國際關系和傳媒方向的翻譯);

Interpreting and Translating Studies Integrated PhD(博士學位,3-4年,要有翻譯方面的碩士Dip或MA,中英方面);

Latin American Interdisciplinary Studies MA;Linguistics and Language Acquisition MA(一年,側重于語言學和研究技巧);

Linguistics of European Languages MA;

Modern Languages MLitt; MPhil; PhD;

Professional Translating for European Languages MA;

Translating Graduate Diploma;Translating MA(兩年制,同Interpreting);

Translating and Interpreting MA;

Translation Studies MA(傾向于研究方面,要學兩年,第一年只能拿一個Diploma,若符合條件才能進入下一年的MA課程)),可見其語言學方面的強勢。而我們要申請的Simultaneous Interpretation在Translating Graduate Diploma里,而不是MA,而要得到MA,則要在Translating Graduate Diploma之后再讀MA Translating and Interpreting課程。而這個Diploma課程的入學要求是:You need a BA degree with a minimum average of 75 per cent (or GPA 2.75) on your transcript or an upper-second-class Honors degree or higher. Non-degree holders, such as holders of Junior College Diplomas, should have three years’ relevant work experience. Native speakers of Chinese or Japanese require an English language score of at least IELTS 7.0, with no less than 6.0 in any one skill. 口語和寫作不低于6.5。Newcastle適合想要讀兩年得到MA的申請者。

提醒:同聲傳譯的申請是必須要面試的,申請者一定要特別注意面試的時間和地點,不要錯過。

利茲大學 university of leeds

第三,Leeds。Leeds有自己的Translation Studies系,有六門不同的MA課程,其中有Simultaneous translating課程包含在Conference Interpreting and Translation Studies里,要求是IELTS (Academic) score of 6.5 with at least 7.0 in speaking and 6.0 in all other components,Academic entry req:Usually a BA (Honours) degree, 2:1(80分以上) classification or equivalent in a language-based subject. 還要參加考試。

索爾福德大學salford university

第四,Salford。 索爾福德的同傳課程包含在MA/PgDip Interpreting and Translating這門課程里,但是這門課程主要面向以英語、法語、德語和西班牙語為母語的申請者,如果不是以這幾門語言為母語的申請者,則需提供證據證明自己的英語非常高的熟練度。它的官網上并沒說明這個熟練度的程度,即雅思成績。

總體來說,Salford的語言系School of Languages還是很強的,光碩士學位課程就有七門,其中還有專門針對中英文互譯的課程。但是simultaneous interpretation同聲傳譯這門課是包含在Interpreting and Translating的選修課程里的,而且沒有中文方向的,所以不適合中國人去讀。適合中國人讀的是:MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation和MA/PgDip Chinese/English/Chinese Translation with Interpreting。

Salford is a member of PLUG (Professional Languages at Universities Group) and recognised as a provider of interpreters and translators by the European Commission Interpreting Service (SCIC) and the Foreign and Commonwealth Office (FCO)。

入學要求:

A good, relevant honors degree or equivalent(相關專業(yè),70分以上)

Native speakers of Chinese must provide evidence of proficiency in English

We welcome applications from students with alternative qualifications and/or significant relevant experience, subject to approval through a process of Accreditation of Prior Learning (APL)

學費較便宜,只要£7,800 per year。

Salford在曼徹斯特,環(huán)境很好,生活費便宜。

威斯敏斯特大學University of Westminster

第五:Westminster,布萊爾的貼身翻譯林超倫在校教同傳。同傳課程在MA Conference Interpreting Techniques里。Entry Requirements:You must have a university degree, a thorough understanding of two or three passive (C) languages and an excellent command of your mother tongue (or A language). We also consider applications from those with a second active (B) language, with or without a C. Aspiring interpreters should also have a broad general education, analytical skills and an interest in current affairs, along with flexibility, stamina and the ability to work under pressure.

MA Bilingual Translation,有中文方向,要求本科畢業(yè),或者有相關工作經驗,雅思6.5。

密德薩斯大學 middlesex university

第六,Middlesex的Interpreting。在School of Art and Education系里。專門為中國學生設計的同傳課程。Unlike many such courses, the MA Interpreting concentrates on training interpreters and does not include translation modules.

要求:Typical students will be graduates in English language with a good knowledge of linguistics and preferably some experience of interpreting or translating. 要參加考試。


免費留學咨詢申請表(免費推薦留學中介/審核留學方案/獲取權威留學資料等)

留學監(jiān)理網不是留學中介,作為監(jiān)督平臺,5年以上工作經驗的留學監(jiān)理師能給你最客觀公正的建議,幫你辨別留學中介為你提供的咨詢信息。

*姓名:

*電話:

*郵箱:

QQ:

微信:

你希望:

*留學意向:

*出國就讀:

*出國時間:

中教安學?留學監(jiān)理網祝你申請成功,留學順利

(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網絡,版權歸作者所有,如有侵權,請聯系我們刪除。)

找留學中介?先問留學監(jiān)理網
不走彎路,更有保障

4000-315-285

自己選擇留學中介,可能遇到以下問題:
  陷阱合同 霸王條款
  推脫責任 不斷拖延
  無端承諾 胡亂收費
  申請失敗 拖延退費

我們幫你規(guī)避風險,免費推薦留學機構/項目:
  監(jiān)理師一對一科學分析 定向推薦
  預約高水平的專業(yè)顧問 拒絕隨機
  審查中介所供留學方案 保障安全
  審核留學中介合同,規(guī)避陷阱

請幫我推薦留學中介

或進入個人中心申請

留學志愿參考系統

跟我差不多情況的學長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學方案定位

自身最高學歷

就讀院校類型

平均績點成績

語言成績:

中教安學?留學監(jiān)理網祝你申請成功,留學順利

最新文章

免費獲取留學方案

留學監(jiān)理網不是留學中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經驗的留學監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學方案值得你參考。

中教安學?留學監(jiān)理網祝你申請成功,留學順利

查詢留學中介資質與口碑

留學監(jiān)理網不是留學中介,作為監(jiān)督平臺,成立近13年來,已真實服務學生大量,積累了大量關于各留學中介機構的用戶評價,是學生選擇留學中介的重要參考依據。

驗證碼

獲取驗證碼

資質是前提,口碑才是企業(yè)的生命力和客戶的試金石。

登陸成功,歡迎使用留學監(jiān)理網!