- 關(guān)于我們
- 針對(duì)假冒留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學(xué)熱線:4000-315-285
留學(xué)中介口碑查詢
時(shí)間:2021-09-07
來(lái)源:留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)
分享:
今天我們要來(lái)給大家分享的是J.K.Rowling小說(shuō)Harry Potter and the Sorcerer’s Stone的第一章The Boy Who Lived.我們?cè)谶@個(gè)章節(jié)里面要來(lái)學(xué)習(xí)的是對(duì)于人物外貌的描寫(xiě)。
大家都知道,在托福的口語(yǔ)部分有時(shí)會(huì)讓大家描述一下自己的朋友、老師和親人,其中肯定會(huì)對(duì)外貌進(jìn)行描寫(xiě)。羅琳在這個(gè)章節(jié)中對(duì)不同的人物的外貌都有非常生動(dòng)的描寫(xiě)。
閱讀文本:
Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large mustache. Mrs.Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors.
講解:
單詞beefy意為:多肉的、粗壯的、結(jié)實(shí)的;
單詞mustache的意思是胡子,指的是嘴上的胡子,不是絡(luò)腮胡;
詞組:spent some time (on) doing sth:花XX時(shí)間做某事;
詞組:spy on:偷窺、監(jiān)視
He was tall, thin, and very old, judging by the silver of his hair and beard, which were both long enough to tuck into his belt. He was wearing long robes, a purple cloak that swept the ground, and high-heeled, buckled boots. His blue eyes were light, bright, and sparkling behind half-moon spectacles and his nose was very long and crooked, as though it had been broken at least twice. This man’s name was Albus Dumbledore.
講解:
單詞beard:胡子,絡(luò)腮胡、大胡子;
詞組:tuck into:卷進(jìn)、塞進(jìn);
詞組:half-moon:半月形的,半圓形的;
單詞:spectacles:眼鏡、鏡片;
單詞:crooked:彎曲的;
“Fancy seeing you here, Professor McGonagall.” He turned to smile at the tabby, but it had gone. Instead he was smiling at a rather severe-looking woman who was wearing square glasses exactly the shape of the markings the cat had had around its eyes. She, too, was wearing a cloak, an emerald one. Her black hair was drawn into a tight bun.
講解:
詞組:severe-looking:看起來(lái)嚴(yán)厲/嚴(yán)肅的;
單詞:emerald:翡翠、祖母綠;翠綠色的;
單詞:bun:小圓面包、圓形的發(fā)髻
He was almost twice as a normal man and at least five times as wide. He looked simply too big to be allowed, and so wild—long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face, he had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets. “Hagrid,” said Dumbledore.
講解:
單詞:bushy:濃密的、多毛的;
單詞:lid:蓋子;
句型:almost twice as:幾乎是…的兩倍;
今天我們?yōu)榇蠹抑亟榻B了人物外貌的表達(dá)方法,希望大家好好學(xué)習(xí)一下。加油!
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。)
自己選擇留學(xué)中介,可能遇到以下問(wèn)題:
◢ 陷阱合同 霸王條款
◢ 推脫責(zé)任 不斷拖延
◢ 無(wú)端承諾 胡亂收費(fèi)
◢ 申請(qǐng)失敗 拖延退費(fèi)
我們幫你規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),免費(fèi)推薦留學(xué)機(jī)構(gòu)/項(xiàng)目:
◢ 監(jiān)理師一對(duì)一科學(xué)分析 定向推薦
◢ 預(yù)約高水平的專業(yè)顧問(wèn) 拒絕隨機(jī)
◢ 審查中介所供留學(xué)方案 保障安全
◢ 審核留學(xué)中介合同,規(guī)避陷阱
或進(jìn)入個(gè)人中心申請(qǐng)
跟我差不多情況的學(xué)長(zhǎng)們都申請(qǐng)去了哪里?輸入自身情況,真實(shí)案例比對(duì),助你快速留學(xué)定位。流程:注冊(cè)/登錄>輸入自身情況>留學(xué)方案定位
中教安學(xué)旗下留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗(yàn)的留學(xué)監(jiān)理師,10年大量真實(shí)案例,留學(xué)方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)!